toikupu #14, 2026
Taihoa Well actually the answer is to simplify Do less Rauhina Kohuwai-Banks 14/4/2026, Ōtepoti: toikupu #14
Taihoa Well actually the answer is to simplify Do less Rauhina Kohuwai-Banks 14/4/2026, Ōtepoti: toikupu #14
THE WORD IS OUT age back bid board break burst cast class cries cry dated did fit fitter fox glitter grown house last law let lies lines look number patients puts rage rank rigger right roar skirts smart source spoken standing stretched weighed wit ward live haul flew doors do
even an hour’s difference is changing the skyline on the hill out the window of our whare; we in turn write about how even an hour makes the changing sun out the window shift and kiss the skyline and the lips of our whare on the hill; and the
how to release (a tree) first locate the marker. the marker will likely be completely surrounded by grass and weeds so all you will see is a tiny bit of bamboo pole or wooden post poking its head up above the overgrown wilderness. next, gently push at the tangle of
rainbow rainwater arches illuminate nothing - but overhead wonder Rauhina Kohuwai-Banks 10/4/2026, Ōtepoti: toikupu #10
origins our tūpuna adapted exchanged kava for kawakawa twenty three species to plant in the whenua (climate-permitting) our tūpuna adapted Matariki Matari’i Matali’i Mataliki Mataalii Mata’iki Matariki our tūpuna took colonisation and adapted (if that’s what you want to call it) Rauhina Kohuwai-Banks 09/4/2026,
Ngā Hau e Whā: a found/heard poem from the Octagon Poetry Collective’s monthly open mic night, 8th April 2026 We come from Ngā Hau e Whā: From the north, we can’t get out of bed. We are tired shades of grey. We are vineyards of standing ovations.
painting today il ta de tip eye time tohu kupu round brush let dry kaitiaki kōkōwai pencil in mountain wai māori paint brush dry let it dry colours of sky colours of sea let it dry let it dry white paint swirled black paint black paint pencil sketch pencil sketch
taku pepeha as a curtal sonnet Nō hea tēnei manu, nā wai kē? Ko Te Waipounamu tana whai, Ko Aoraki te mauka whakahī. Ki hea tana rere? (koi pōhēhē!) Ki Waitaki, āe rā, mariki mai Ō roimata ki tae timu, tae pī. Kawea mai he kōkōwai, rākei Mō aku waka,
risen indeed Ringing the church bells this morning - Chad, Stephen and Cruise - a joyous, raucous celebration for Easter day. Thank God - I hear the inner city residents say - for daylight savings ending and the extra hour of sleep. Rauhina Kohuwai-Banks 05/4/2026, Ōtepoti: toikupu #5
sun I thought I knew you: the glow of you making your way from one horizon to another, the way you break out from behind clouds, glinting into the corners of my eyes like a smile. I have known you reflected off snow and harbour spray; I have known you
tw: this poem talks about proposed gender definition legislation in Aotearoa. preposition X not including conversation excepting definition of a omitting drawn and will be debated (in the Parliament chambers) leaving out / the woke left not counting / This bill but / facts besides / legislation barring going down / a swinging pendulum / the
toi maruata Ko te akoraka tuatahi - the first lesson: Aoraki Ko Aoraki te mauka… Ko Aoraki te mauka… and your aromatawai (assessment): tākina tō pepeha. Ka aronui au ki kā kare ā-roto e koropupū ake e panapana ana, anō nei he pūwaha awa puni. I pay close attention to
photo you, now, are the visitor, your eyes feasting on thirty three and three quarter year old cake and the big smiles of your mātua saying “we are so very glad that you are here.” your father holds a bunch of flowers your mother holds you, teeny tiny, unaware of
News
This is Mahara Hikohiko, a brand new site by Rauhina Kohuwai-Banks that's just getting started. Things will be up and running here shortly, but you can subscribe in the meantime if you'd like to stay up to date and receive emails when new content is published!